集結全球幽默感,人人等著「看笑話」! 丟開字典,輕鬆的看看鮑爾在旅途遇到什麼爆笑事件。 Do you enjoy a joke or perhaps laughing at life itself? Do you want to better your English without reading a lot of dull textbooks? If the answer is “yes” to both these questions then this book is for you. 喜歡聽笑話,也喜歡從生活中找笑料? 不想讀單調無聊的教科書來增強英文? 如果答案都是「是的」,這本書就是為你寫的。 這本英國人寫的遊記,作者宣稱裡頭發生的事情「全是真的」: *「這是世界上離天堂最近的地方了。」 This is the nearest place to heaven in the world. (第5站) *在印度,看似不公平的種姓制度,原來竟然是為了讓貧賤階級的印度人到達「最終開悟之路」(final enlightenment)?(第9站) *「我要告訴各位,我是怎麼從歐洲走到亞洲的……」 I’d like to tell you how I walked from Europe to Asia…(第12站) *「每個人17歲的時候,都夢想著要去巴黎」 Everybody, when they’re 17, dreams of going to Paris.—— 怎麼成行?(第13站) 幽默看世界,好玩最重要,學習英文,當然,也是! 本書特色 ◎本書因預設讀者是日本人,英文用字淺易,是道地、淺顯、又有趣的英文學習材料。 作者簡介 布萊恩?鮑爾(Brian W. Powle) 英國人,筆下充滿英式的「酸甜幽默感」。任教日本Aoyama Gakuin University(青山學院大學),為美日新聞雜誌撰文,並參與NHK頻道節目。除了一般寫作,他也是另外16本高中及大學暢銷教科書作者。他說:「學生一邊學英文,一邊笑開懷,笑越多效果越好!我覺得『不勞則無穫』這種想法似乎有點退流行了。」 他的嗜好包括:滑雪、畫畫、潛水、旅行。事實上,他覺得寫「爆笑之旅」也像是一種有趣的嗜好。這世界充滿好玩、有意思以及不是那麼尋常的事。所以,不如趕快搭上這輛「鮑爾列車」,跟著他一起瞧瞧世界有啥新鮮事。祝你一路順風! 譯者簡介 穆思婕 師大翻譯研究所碩士。 識字後即愛上文學,手邊無書則無措。 自國一邂逅英文,便開始大享「齊人之福」,浸淫於中、英二大語文天地中,終至跳入翻譯領域。 足跡所及,涵括國際新聞編譯、外交事務口筆譯、財經金融翻譯。
|
留言列表